sunnuntai 4. tammikuuta 2015

Krediittiä ja rispektiä



Kun Jokerit oli 1997 irtisanonut ruotsalaisen valmentajansa Curt Lundmarkin, kertoi jääkiekkoyhtiön omistaja Harry Harkimo perusteeksi sen, ettei ole pelaajille hyväksi, jos heitä liian kauan valmennetaan ulkomaankielellä, jonka kaikkia yksityiskohtia he eivät ymmärrä. Valmennuskieli oli tuolloin luultavasti englanti. Nykyisin oletetaan, että kaikki suomalaiset osaavat englantia. Englanninkieliset sanat ja sanonnat ovat arkipäivää tiedotusvälineissä, joita seuraavat myös vieraita kieliä osaamattomat suomalaiset.

Pari päivää sitten oli Lahden Radion (Yle) internetsivulla juttu Asikkalassa olevasta Kopsuontiestä. Jutun otsikossa oli neuvo: ”Katso timelapse-video”. Mitähän tarkoitti?

Lauantaina olin Hartwall-areenalla katsomassa jääkiekkoa. Jossakin välissä esiteltiin videokuutiolla uransa lopettanutta pelaajaa Antti-Jussi Niemeä – myöhemmin luin, että kysymyksessä oli tribuutti Niemelle.

Videokuutio on ymmärrettävä sana. Se on kaukalon yläpuolella oleva pömpeli, jonka jokaisella sivulla on iso skriini. Tällaisista hienoista teknisistä uutuuksista annetaan Harkimolle krediittiä ja rispektiä.

Tänään tuli television Yle Fem -kanavalta ohjelma viulisti Linda Lampeniuksesta – näköjään ruotsinkielisenkään kanavan toimittajat eivät ole saaneet riittävästi oppia pakkoruotsista, sillä ohjelman nimi oli suomalais-englantilaisesti ”Melkein unplugged”.

Myös television urheiluselostuksia seuraavien on englanti hallittava. Samoin ns. sivistyssanat, jotta ymmärtää esimerkiksi sen, että toivottavasti Iivo Niskasen potentiaali kapitalisoituu mitaleiksi Falunin MM-kisoissa. Muistakin kiinnostavia pointteja tulee Falunissa agendalle. Jääkiekosta taas pitää tajuta se, että vaarallisin laukaus lähtee vantaimerilla.

kari.naskinen@gmail.com