lauantai 19. lokakuuta 2019

Vihdoin koko päivä Dublinissa

Kaksi kertaa olen yrittänyt lukea James Joycen Odysseuksen, ensimmäisellä meni 80 sivua, toisella kerralla uudestaan alusta aloittaen 150 sivua. Nyt kuitenkin homma hoitui, sillä Yle Areenasta löytyi siitä tehty kuunnelma. Tällä viikolla sen kuuntelin ja nyt olen elänyt koko päivän Leopold Bloomin kanssa Dublinissa. Onhan se kuuntelemalla helpompaa ja antoisaakin, kun mukana on myös hienosti tehty äänimaailma Bloomin käynneistä pubeissa, ilotaloissa ja välillä työpaikallakin The Freeman´s Journalin latomossa. Enää ei siis tarvitse kolmatta kertaa kokeilla kirjankahlaamista, kun siinä on Pentti Saarikosken suomennoksena yli 700 sivua ja uudessa Leevi Lehdon suomennoksessa alaviitteineen 850 sivuaa.

Vaikea tapaus siis. Omalla erikoislaatuisuudellaan se on joka tapauksessa noussut maailmankirjallisuuden yhdeksi merkkiteokseksi. Eikä ihme, että Joycen käsikirjoitus hylättiin 87 kertaa, ennen kuin pariisilainen kirjakauppias Sylvia Beach päätti kustantaa sen 1922. Siellä se kirjakauppa Shakespeare & Company edelleen on Seinen vasemmalla rannalla melkein Notre-Damen katedraalia vastapäätä. Yhdysvalloissa ja monissa muissakin maissa kirja oli kielletty vuosikausia moraalittomana.

Joycen kirjasta on kirjoitettu niin paljon, että sen sisällöstä en tähän rupea omiani rustaamaan, mutta kuunnelma
sta jotakin. Se esitettiin 1982 Joycen syntymän 100-vuotisjuhlaan liittyen 6,5 tunnin kokonaisuutena. Siihen aikaan meillä oli kaksi radiokanavaa, Yleisohjelma ja Rinnakkaisohjelma, joista jälkimmäisellä alkoi kuunnelma klo 18.40. Uutislähetyksetkin poistettiin siltä illalta. Nyt siitä on tehty Yle Areenaan lyhennetty viiden tunnin versio, jonka voi kätevästi kuunnella viidessä jaksossa.

Leopold Bloomia esittää
Ossi Ahlapuro, toista päähenkilöä Stephen Dedalusta Heikki Määttänen ja Molly Bloomia Rea Mauranen. Näyttelijöitä on kaikkiaan 69, joiden kanssa kuunnelmaa tehtiin puoli vuotta, minkä jälkeen dramaturgi ja ohjaaja Timo Humaloja työskenteli muiden tekijöiden kanssa vielä kolme kuukautta. Näyttelijälista on täynnä vanhoja tuttuja, Olavi Ahonen, Heikki Heino, Paavo Hukkinen, Vappu Jurkka, Aarre Karen, Martti Kuisma, Marita Nordberg, Tuula Nyman, Jaakko Pakkasvirta, Rose-Marie Precht, Matti Ruohola, Esa Saario, Tarja-Tuulikki Tarsala, Matti Tuominen, Uolevi Vahteristo, Ritva Vepsä, Aapo Vilhunen, Kirsti Wallasvaara jne.

Vaikka osa Bloomin hortoilusta menee yli hilseen, on kuuntelukokemus hieno. Kirjapainossa kuuluvat taustalta latomakoneiden äänet ja Bloomin käydessä lihakaupassa kuulee, miten takahuoneessa lihamestari kirveellään pilkkoo kyljyksiä. Toisinaan kuitenkin esimerkiksi miesten keskustelut pubeissa jäävät sekaviksi, kun puhutaan päälle ja kuuluu ääniä muistakin pöydistä – mutta näinhän se tietenkin todellisuudessakin meneekin, vaikka tämä ei kirjaa lukiessa välity samalla tavalla.

16.6.1904

Kirjan tapahtumat sijoittuvat yhteen vuorokauteen 16.6.1904. Aamusta yöhön seurataan sanomalehden ilmoitusmyyjän Leopold Bloomin harhailua Dublinissa. Tuon päivän lehden etusivu on tässä:
Päivä ei ole sattuma. James Joyce oli tavannut tulevan vaimonsa Nora Barnaclen ensimmäisen kerran 10.6.1904, mutta heidän ensimmäinen romanttisen tai siis jotenkin kaiken varsinainen alun muodostivat treffit 16.6.1904. Dublinissa tuota kesäkuun päivää vietetään vuosittain Bloomsdayna.

Sattumalta tuona päivänä tapahtui Suomessakin, kun apukamreeri
Eugen Schauman ampui kenraalikuvernööri Nikolai Bobrikovin ja Joyce noteeraa tämänkin. Saarikosken suomennoksessa tapaus tulee ohimennen esille sivulla 131, jossa ollaan lehden toimituksessa:

Professori, joka palasi lehtipinojen ohi, pyyhkäisi kädellään Stephenin ja O´Madden Burken löysiä solmioita.
- Pariisi, entinen ja nykyinen, hän sanoi. – Te näytätte ihan kommunardeilta.
- Kuin kaverukset, jotka räjäyttivät Bastiljin, J.J. O´Molloy sanoi lempeästi pilkaten. – Vai te kaksiko se olitte jotka ampuivat Suomen kenraalikuvernöörin? Te olette sen näköisiä kuin olisitte urotyöntekijät. Kenraali Bobrikoff.”

HOMEROS JA HAMLET

Kirja on täynnä kaikkea mahdollista. Niin paljon, etteivät siihen kaikkeen yhden päivän tunnit riittäisi oikeassa elämässä, mutta tässä onkin kysymys paljosta muusta. Kirjan nimi tulee
Homeroksen Odysseiasta, vaikka tämä onkin liioiteltua, sillä ei Leopold Bloomin yhden päivän seikkailuja kotikaupungissaan sentään Odysseuksen harharetkiin voi verrata.

Bloomin retkiä värittää kuiten
kin se, että kirjassa sukelletaan välillä pois oikeasta ajasta. Bloom vaeltaa Dublinissa niin, että aikakaudetkin vaihtuvat. Yhdessä kohtaa hän on ritari Sir Leopold ja taas kohta jossain punaisten lyhtyjen alla omana itsenään.

Stephen Dedalus ei ole samanlainen humanteri. Hän on ehkä korvike Leopoldin ja Mollyn pojalle, joka kuoli syntymän jälkeen. Dedalus on älykkö, jollaisena Bloom ilmeisesti poikansa olisi halunnut nähdä. Dedalus analysoi Hamletia, Learia ja Macbethia, ja taisi siellä kuunnelmassa Zarathustrakin vilahtaa. Lopulta Bloom/Odysseus ja Dedalus/Telemakhos vaeltavat kohti omaa Ithakaansa Eccleskuja 7:ää, jossa Molly/Penelope odottaa.

kari.naskinen@gmail.com